微信翻译又双叒叕出 Bug 了,可以用来调戏好友或表白哦!
微信是大家必备的应用,今年用户数量更是达到惊人的 11 亿,可是用的人多并不代表它没有缺点,比如 iOS 用户所期待的深色模式迟迟未适配,上次更新也是 2 个月前的事情了。
最近小编看到,有人又发现了微信的一个小 Bug(或者是彩蛋):如果在聊天界面发送「wo yao qu le」(我要去了),长按使用翻译功能,微信给出的翻译结果竟然是「我爱你」。
这就很有意思了,为啥微信发送“wo yao qu le”是“我爱你”的意思呢?小编起初还以为,这四个拼音可能凑巧是哪个国家的语言,结果用 Google 翻译检测发现,识别结果同样是中文,并非外语。
所以,这应该就是微信翻译故意设置的彩蛋或者 Bug,也不知道什么时候会修复,大家可以趁这个机会发给喜欢的人试试……
另外还有更有意思的,除了发送「wo yao qu le」来触发翻译,如果在“qu le”之间添加词语的拼音,并不会影响翻译结果!
比如向好友发送下面的一句话「wo yao qu dayouxi le」,注意添加的拼音之间不能出现空格,微信翻译不是把它翻译成「我爱你」就是「我爱他」。
不过并非所有的拼音都可以用,微信也有可能翻译出来一句你完全看不懂的话……
趁着微信还没修复这个问题,大家快去试试吧~